Création de contenu sur mesure ou traduction générale ?

contenu-localise Cette sempiternelle question tourmente les entreprises lorsqu’elles cherchent à pénétrer les marchés internationaux : dois-je créer un contenu sur mesure pour chaque marché ou écrire un texte unique et le traduire dans plusieurs langues ? Malheureusement, il n’existe pas de réponse universelle. Nous pouvons néanmoins vous proposer une liste pratique qui vous servira à déterminer l’option qui s’adapte le mieux à votre situation.   Faites le point sur votre public Pour comprendre les marchés que vous ciblez, il convient en premier lieu de déterminer leurs besoins. Vos cibles ont-elles des traditions, des coutumes ou encore une culture en commun ? S’il existe bien des différences linguistiques d’une région à l’autre, il est toutefois possible que...

5 marques monstrueusement malignes pour Halloween

tree-407256_640 Nous connaissons tous les promotions de ventes noires et orange ou les « effrayantes économies », mais certaines entreprises s’aventurent bien au-delà du battage publicitaire habituel d’Halloween afin de créer du contenu réellement divertissant. Voici notre sélection d’exemples de marketing de contenu spécial Halloween :   Le laboratoire d’Oreo La vidéo s’est révélée être l’un des meilleurs supports de contenu de marque, rien d’étonnant donc à ce que de nombreuses entreprises sautent le pas. Face à une capacité d’attention de plus en plus limitée, l’application de mini-vidéos de Twitter, Vine, a gagné en popularité auprès de nombreuses entreprises qui peuvent créer et partager des animations mini-format. Oreo a lancé « Le Laboratoire...

Les tendances du marketing de contenu B2B à suivre en 2015

tendences-marketing-contenu-b2b-2015 Comme chaque année depuis 5 ans, le Content Marketing Institute s’associe à Marketing Profs pour la publication d’un rapport sur les tendances du marketing de contenu B2B. Si vous n’avez pas le courage de lire ce rapport de 40 pages dans son intégralité, en voici les points principaux (via un document infographique) accompagnés de nos conseils pratiques. Même si le marketing de contenu implique parfois d’impressionnantes quantités de vidéos de chatons-mignons, le public du B2B aurait bien besoin d’un de plus consistant à se mettre sous la dent. La bonne nouvelle, c’est que nombre d’entreprises a pris acte de la valeur que représente le marketing de contenu B2B lorsque la qualité est au rendez-vous. Finie l’époque où...

5 points clés pour la localisation de sous-titres vidéo

traduction des sous-titres Note de l’équipe TextMaster : Aujourd'hui nous avons le plaisir d'accueillir nos amis de Transifex venus partager quelques astuces sur la localisation des sous-titres de vidéos. Allez faire un tour sur leur blog où vous trouverez d'autres bonnes idées et quelques billets que nous avons écrits ! La vidéo rencontre un essor bien plus rapide que tout autre contenu sur le net. Pourquoi ? Parce que la vidéo sait à la fois divertir et convaincre et parce que l’on apprend mieux quand on nous raconte une histoire. Et là réside le principe même de la vidéo : une façon visuelle de raconter votre histoire. Quand on sait que la moitié des utilisateurs d’internet ne parlent pas anglais, il est normal de réfléchir aux moyens permettant de localiser tout...

Venez rencontrer l’équipe TextMaster au salon E-Commerce de Paris !

salon ecommerce textmaster Retrouvez-nous à l’un des plus grands événements du e-commerce à Paris : le salon E-Commerce 2014 ! Faites connaissance de l’équipe et découvrez notre plateforme ainsi que nos plugins pour PrestaShop et Magento. Cette année, nous serons accompagnés de notre partenaire MyPoseo, un des leader du suivi de positionnement et de l’analyse SEO. Salon E-Commerce Paris 2014 Stand H 079 23-25 septembre 2014 Pavillon 7-3 Porte de Versailles Paris On vous attend !